盐铁论

《盐铁论》由桓宽根据西汉著名的“盐铁会议”编撰而成,书中主要记述了汉昭帝时期以民间贤良、文学为代表的儒家和以朝中大臣桑弘羊为代表的法家就盐铁专营、酒类专卖、平准均输等经济政策而展开的论争内容。《盐铁论》不仅较为客观地记载了当时的经济、政治、军事、文化情况,还反映了儒法两家在治国理念上的分歧以及儒家经济思想的确立过程。
结和第四十三

【原文】

大夫曰:“汉兴以来,修好结和亲,所聘遗单于者甚厚;然不纪重质①厚赂之故改节,而暴害滋甚。先帝睹其可以武折,而不可以德怀,故广将帅,招奋击,以诛厥罪;功勋粲然,著于海内,藏于记府②,何命‘亡十获一’乎?夫偷安者后危,虑近者忧迩,贤者离俗,智士权行,君子所虑,众庶疑焉。故民可与观成,不可与图始。此有司所独见,而文学所不睹。”

【注释】

①重质:庄重的盟约。

②记府:收藏文书史册的地方。

【翻译】

御史大夫桑弘羊说:“自汉朝建立以来,我们一直致力于与匈奴和解,结盟并通过缔结姻亲加强友好关系,给单于的陪嫁礼物和赠品都极为丰厚。尽管如此,匈奴不念及与汉家庄重的盟约以及厚重的赠礼,不改变其侵略行径,反而对我们的边疆造成了更加严重的暴力伤害。故此,武帝意识到匈奴不是靠仁德就能感化的,只能用武力来制服。因此,他广泛地选派将领、召集勇士进行反击,以惩罚匈奴的罪行。武帝对匈奴的征伐功绩显赫,闻名于世,有关记功文献收藏在国家档案馆中,怎能说是‘牺牲十个只换来一个’呢?那些只图一时安逸的人最终会面临危险,只顾眼前利益的人很快就会遭遇忧患。贤明的人会超脱俗世,智慧的人善于权衡行事。君子所担忧的,常人往往感到迷惑。因此,民众可以见证成果的实现,但不能参与规划的起始。这是主管官员独到的见解,而你们却未能洞察。”

【原文】

文学曰:“往者,匈奴结和亲,诸夷纳贡,即君臣外内相信,无胡、越之患。当此之时,上求寡而易赡,民安乐而无事,耕田而食,桑麻而衣,家有数年之稸,县官余货财,闾里耆老,咸及其泽。自是之后,退文任武,苦师劳众,以略无用之地,立郡沙石之间①,民不能自守,发屯②乘城,挽辇而赡之。愚窃见其亡,不睹其成。”

【注释】

①立郡沙石之间:指汉武帝在边塞沙漠之地设置武威、酒泉、张掖、敦煌、朔方等郡。

②发屯:屯兵。

【翻译】

文学之士说:“以前,汉朝与匈奴建立了和亲关系,周边的异族国家也纷纷进贡归附,无论是君臣之间还是国与国之间,都建立了相互信任的关系,不再有胡人或越人的祸患。在那个时期,朝廷的征求少而且容易满足,百姓们生活安定,无须忧虑,靠着耕作为生,种植桑麻来制衣,每个家庭都有几年的积蓄,朝廷也有剩余的物资,连乡里的长者都享受到朝廷的恩泽。但从那之后,朝廷放弃了文治政策,转而依赖武力,动员大军去征服那些荒凉无用的西北边陲,于沙漠之地设立郡县,百姓们无法自行防守,只能派遣士兵屯驻,登城守卫,依靠运输车辆来提供补给。在我看来,这些行动只带来了损失,而没有看到任何成果。”

【原文】

大夫曰:“匈奴以虚名市于汉,而实不从;数为蛮、貊所绐,不痛之,何故也?高皇帝仗剑定九州;今以九州而不行于匈奴①。闾里常民,尚有枭散②,况万里之主与小国之匈奴乎?夫以天下之力勤何不摧?以天下之士民何不服?今有帝名,而威不信于长城之外,反赂遗而尚踞敖③,此五帝所不忍,三王所毕怒也。”

【注释】

①不行于匈奴:指汉家政令不能推行到匈奴。

②枭(xiāo)散:古代博戏的两种彩名,以枭为贵,散为贱。

③敖:通“傲”,倨慢。

【翻译】

御史大夫桑弘羊说:“匈奴仅以虚假的名义与汉朝进行交易,实际上却并未归顺汉朝;汉朝多次受到这些蛮夷民族的欺骗,你们却对此不感到痛恨,这是为何呢?昔日高祖皇帝手握宝剑统一了九州;现在汉朝的法令仅限九州却不能推行至匈奴。即使是普通百姓之间,也有等级之别、主次之分,更何况是中国这万里之主与小国匈奴之间呢?如果动用全中国的力量,有何难以摧毁之敌?如果依靠全中国的士兵和百姓,有何人不会臣服?现在天子虽然拥有皇帝的尊号,但威信却未能传达到长城之外,反而送给匈奴财物,纵容他们的傲慢无礼,这是历代五帝所不能忍受、三王必定愤怒的事情。”

【原文】

文学曰:“汤事夏而卒服之,周事殷而卒灭之。故以大御小者王,以强凌弱者亡。圣人不困其众以兼国,良御不困其马以兼道。故造父之御不失和,圣人之治不倍德。秦摄利衔以御宇内,执修棰①以笞八极,骖服②以罢,而鞭策愈加,故有倾衔遗棰之变。士民非不众,力勤非不多也,皆内倍外附而莫为用。此高皇帝所以仗剑而取天下也。夫两主好合,内外交通,天下安宁,世世无患,士民何事?三王何怒焉?”

【注释】

①修棰(chuí):长鞭。

②骖服:指驾车之马。在两旁的称骖马,在中间驾车辕的称服马。

【翻译】

文学之士说:“汤侍奉夏朝,最终将其征服;周侍奉殷朝,最终将其消灭。因此,那些以强大之势服侍弱小者能够称霸天下,而那些以强权欺凌弱者的国家终将灭亡。圣明的君主不会以征服他国为目的而使自己的人民疲惫,善于驾驭的车夫也不会为了赶路而使马匹筋疲力尽。因此,造父驾驭车马总是和谐,圣明的统治者治理国家总是仁德并重。秦朝紧握着便利的马嚼来统治天下,手执长鞭来抽打四方,驾车的马匹早已经筋疲力尽,而鞭子却抽打得愈发严厉,最终才有了马匹倒下、马鞭遗失的变故。秦朝的士兵和百姓不可谓不众,力量不可谓不多,但老百姓都内叛秦朝、外附诸侯,无人可为秦朝所用。这正是高祖皇帝能够仗剑取得天下的原因。如果汉朝与匈奴和睦相处,国内外交流顺畅,天下将会安宁,世代无战乱之患,士兵和百姓又有何战事可言?三代君王又有何理由感到愤怒呢?”

【原文】

大夫曰:“伯翳①之始封秦,地为七十里。穆公开霸,孝公广业。自卑至上,自小至大。故先祖基之,子孙成之。轩辕战涿鹿,杀两皞、蚩尤而为帝,汤、武伐夏、商,诛桀、纣而为王。黄帝以战成功,汤、武以伐成孝。故手足之勤,腹肠之养②也。当世之务,后世之利也。今四夷内侵,不攘,万世必有长患。先帝兴义兵以诛强暴,东灭朝鲜,西定冉、駹,南擒百越,北挫强胡,追匈奴以广北州,汤、武之举,蚩尤之兵也。故圣主斥地③,非私其利,用兵,非徒奋怒也,所以匡难辟害,以为黎民远虑。”

【注释】

①伯翳:亦作“伯益”。古代嬴姓各族的祖先。东夷族领袖。

②手足之勤,腹肠之养:手足的勤劳是为了奉养腹肠。

③斥地:开拓疆土。

【翻译】

御史大夫桑弘羊说:“秦国的始祖伯翳当初被封赐的秦地只有七十里方圆。秦穆公在春秋时期开启了霸业,而秦孝公在战国时期进一步扩大了国家的版图。秦国从一个卑微的小国发展成为强大的霸主。这是因为先祖们奠定了基础,后代们继续发扬光大。黄帝在涿鹿之战中击败了太皞、少皞和蚩尤,从而成就了帝王之位;商汤攻伐夏朝,周武王攻伐商朝,都是通过诛灭夏桀和商纣这样的暴君来实现的。黄帝通过战争取得了成功,商汤和周武王则通过征伐来彰显孝道。因此,手足的辛勤劳作是为了奉养腹肠。当代的战事可以成为后代的福祉。现在,四方的异族侵扰我们的国土,如果不加以驱逐,那么未来的世世代代都将面临持续的威胁。先帝曾经发起正义之战,以惩罚那些强横的异族,东征灭了朝鲜,西平定了冉駹,南征服了百越,北击退了强大的匈奴,追逐匈奴以扩宽北方的疆土,这些举措都类似于商汤伐桀、武王伐纣的壮举,类似于黄帝擒蚩尤的战斗。因此,圣明的君主开拓疆土,并非出于私利,发兵征战,也不仅仅是出于发泄愤怒,而是为了拯救危难、远避灾害,为了人民长远的未来考虑。”

【原文】

文学曰:“秦南禽劲越,北却强胡,竭中国以役四夷,人罢极而主不恤,国内溃而上不知;是以一夫倡而天下和,兵破陈涉,地夺诸侯,何嗣之所利?《诗》云:‘雍雍鸣 结和第四十三①,旭日始旦。’登得②前利,不念后咎。故吴王知伐齐之便,不知干遂之患。秦知进取之利,而不知鸿门之难。是知一而不知十也。周谨小而得大,秦欲大而亡小。语曰‘前车覆,后车戒’‘殷鉴不远,在夏后之世’矣。”

【注释】

结和第四十三 (yàn):同“雁”,大雁。

②登得:贪得。

【翻译】

文学之士说:“秦国征服了南方的强越,击退了北方的匈奴,耗尽了中原的资源来征伐四方的异族,百姓们劳累到了极点,而君主却毫无关心,国家内部已经瓦解,但皇帝却浑然不觉;因此,一个普通的农夫陈涉一呼百应,秦军被他击败,秦国的土地被东方的诸侯夺走,这对秦国的后代有何益处?《诗经·邶风·瓠有苦叶》中说:‘大雁鸣叫,太阳才刚刚升起。’人们只贪得眼前的利益,却忘记了随之而来的灾祸。因此吴王夫差只看到攻打齐国的便利,却没预见到干遂的灭顶之灾。秦国只看到攻击和夺取的好处,却没意识到鸿门宴后的危机。这就是只知其一不知其十。周朝小心翼翼地最终得到了天下,而秦国因贪欲过大而亡于小民之手。常言道:‘前面的车子倾覆了,后面的车子要引以为戒。’‘殷人的教训并不遥远,在夏桀的时代就已存在了。’”

上一篇:击之第四十二
下一篇:诛秦第四十四
还没有评论,快来抢沙发吧!
加载中...
正在加载更多评论...
已加载全部评论
© 2017- 5000yan.com | 鄂ICP备13017733号-10