【原文】
贤良、文学既拜,咸取列大夫,辞丞相、御史。
【原文】
大夫曰:“前议公事,贤良、文学称引往古,颇乖世务。论者不必相反,期于可行。往者,县官未事胡、越之时,边城四面受敌,北边尤被其苦。先帝绝三方之难,抚从方国,以为蕃蔽①,穷极郡国,以讨匈奴。匈奴壤界兽圈,孤弱无与,此困亡之时也。辽远不遂,使得复喘息,休养士马,负绐西域。西域迫近胡寇,沮心②内解,必为巨患。是以主上欲扫除,烦仓廪之费也。终日逐禽,罢而释之,则非计也。盖舜绍绪,禹成功。今欲以军兴③击之,何如?”
【注释】
①蕃蔽:屏障。蕃,通“藩”。
②沮心:归附汉朝之心沮坏。
③军兴:指战时的法令制度。
【翻译】
贤良之士和文学之士在参拜完汉昭帝后,都获得了列大夫的官爵,一起向丞相田千秋和御史桑弘羊辞行。
御史大夫桑弘羊说:“前面讨论盐、铁官营这些国家大事,你们这些贤良和文学之士都说要称颂和引用古人的东西,这是很不符合当前的社会现实的。发表议论的双方最好不要相互驳斥,朝廷需要的是你们能提出切实可行的意见。以前,朝廷还没有对匈奴、百越地区用兵时,国家边境经常受到敌人的侵扰,尤其以北面的边境最为严重。武帝平定了东越、南越和西南夷,彻底解决了东、南、西三个方向上的边境困局,安抚了周边那些归顺的国家,让它们成为保卫大汉江山的藩国屏障,而后又调动整个王朝的力量,去征讨匈奴。匈奴所处地区四面荒凉,就好像被圈养起来的野兽,孤立衰弱,没有人愿意帮助他们,这是他们危急存亡的关键时刻。只不过匈奴之地辽阔广远,前代并没有实现彻底征服匈奴的宏愿,使得匈奴又获得了喘息的机会,得以休养士卒战马,欺负西域各国。西域各国距离匈奴之地很近,受到匈奴的欺压、挑唆,归附大汉之心很容易受到干扰破坏,成为大汉江山的祸患。因此皇上想要彻底将匈奴扫除,必然要耗费一些财力物力。过去整日追猎鸟兽,现在却停止追逐放走猎物,这可不是好计谋。从前帝舜继承了帝尧的事业,到大禹就成功了,现在朝廷想要用《军兴法》来出击匈奴,各位觉得怎么样?”
【原文】
文学曰:“异时,县官修轻赋,公用饶,人富给。其后,保胡、越,通四夷,费用不足。于是兴利害,算车舡①,以訾助边,赎罪告缗,与人以患矣。甲士死于军旅,中士罢于转漕②,仍之以科适,吏征发极矣。夫劳而息之,极而反本,古之道也,虽舜、禹兴,不能易也。”
【注释】
①算车舡(chuán):征收车船税。舡,同“船”。
②转漕:陆运和水运。
【翻译】
文学之士说:“文帝、景帝之时,朝廷修订的赋税很轻,国家各项开支很充足,百姓生活也很富足。后来,为了防卫匈奴和百越,打通前往四周少数民族地区的道路,国家的各项开支就不足了。于是朝廷开始实行盐铁官营的政策、征收车船赋税,用来补充边境征战的费用,还开始允许罪犯用钱赎罪,鼓励百姓相互告发偷漏税款的行为,这些举措给百姓带来了灾难。在前方作战的士兵战死于沙场,在后方运输的士兵因水陆漕运而疲于奔命,再加上实行《七科谪》令,官吏征收赋税、发送物资已经频繁到了极点。人疲劳了就要休息,事物发展到了极点就要返回根本,这是自古以来就有的道理,即使是舜和禹重新活过来,这也是不能改变的。”
【原文】
大夫曰:“昔夏后底洪水之灾,百姓孔①勤,罢于笼锸,及至其后,咸享其功。先帝之时,郡国颇烦于戎事,然亦宽三陲之役。语曰:‘见机不遂者陨功。’一日违敌②,累世为患。休劳用供,因弊乘时。帝王之道,圣贤之所不能失也。功业有绪,恶劳而不卒,犹耕者倦休而困止也。夫事辍者无功,耕怠者无获也。”
【注释】
①孔:很,甚。
②违敌:放过敌人。
【翻译】
御史大夫桑弘羊说:“从前大禹治理水患时,百姓们非常勤劳,用锸挖土、用笼盛土,十分疲劳,水患平息后,百姓们与子孙后代都享受到了治水的成果。武帝时期,全国各地都因战争而陷入困苦,但也都因东、南、北三方边陲战役的胜利而获得了宽松的发展机会。俗话说:‘见到机会而不主动抓住,就会导致前功尽弃。’一旦放走敌人,就会造成世世代代的祸患。让劳动的人休息,是为了供来日行动之用,在敌人疲敝之时,就要停止休息,及时动手。这是帝王处理事情的道理,圣明而有才能的人是不会丢掉的。前人的功业需要后人继承,如果因为厌恶劳苦而不去完成应该完成的事业,就如同耕种的人因为疲倦而停止耕种一样。那些做事半途而废的人是不会成功的,那些耕种时怠惰的人也不会有收获。”
【原文】
文学曰:“地广而不德者国危,兵强而凌敌①者身亡。虎兕相据,而蝼蚁得志。两敌相抗,而匹夫乘闲②。是以圣王见利虑害,见远存近。方今为县官计者,莫若偃兵休士,厚币结和亲,修文德而已。若不恤人之急,不计其难,弊所恃以穷无用之地,亡十获一,非文学之所知也。”
【注释】
①凌敌:侵犯敌人。
②乘闲:乘机钻空子。
【翻译】
文学之士说:“国家地域广阔,却不施行仁政,就会发生危险。国家兵强马壮,却肆意侵犯敌国,自己也会灭亡。老虎和犀牛争斗不止,蝼蛄与蚂蚁就会乘机得到好处。两个势均力敌的国家相互对抗,匹夫就会乘机钻空子作乱。因此,圣明的君主在看到利益时会考虑到祸患,在看向远方时,也会考虑近处。现在若真心为朝廷着想,就应该让兵士们休息,用厚礼去与匈奴缔结姻亲关系,并施行礼乐教化。如果不关心百姓生活的疾苦,不考虑后方的灾难,把国家所倚仗的人力物力都消耗在争夺那些没有用的土地上,那就是丢掉了十个而获得了一个,这种做法是我们这些文学之士所不能理解的。”