盐铁论

《盐铁论》由桓宽根据西汉著名的“盐铁会议”编撰而成,书中主要记述了汉昭帝时期以民间贤良、文学为代表的儒家和以朝中大臣桑弘羊为代表的法家就盐铁专营、酒类专卖、平准均输等经济政策而展开的论争内容。《盐铁论》不仅较为客观地记载了当时的经济、政治、军事、文化情况,还反映了儒法两家在治国理念上的分歧以及儒家经济思想的确立过程。
力耕第二

【原文】

大夫曰:“王者塞天财,禁关市,执准①守时,以轻重②御民。丰年岁登,则储积以备乏绝;凶年恶岁,则行币物;流有余而调不足也。昔禹水汤旱,百姓匮乏,或相假以接衣食。禹以历山之金,汤以庄山之铜,铸币以赎其民,而天下称仁。往者财用不足,战士或不得禄,而山东③被灾,齐、赵大饥,赖均输之畜,仓廪之积,战士以奉,饥民以赈。故均输之物,府库之财,非所以贾万民而专奉兵师之用,亦所以赈困乏而备水旱之灾也。”

【注释】

①准:物价标准。

②轻重:以行政力量和经济手段调控物资的供求和价格水平。轻,指物价下落。重,指物价上涨。

③山东:战国、秦、汉通称崤山或华山以东为山东,与当时所谓关东含义相同。

【翻译】

御史大夫桑弘羊说:“君王掌控自然资源、严格管理关卡集市,执掌物价标准,把握交易时机,调节物资的供求和价格水平来管理民众。在丰收的年景,就储备囤积,以防备饥荒;在灾荒的年景,就分发货币和财物。这样用丰年余下的物资去补灾年的不足。从前在大禹时发生了水患、在商汤时发生了旱灾,百姓生活物资匮乏,有的人需要靠借贷才能维持吃穿。大禹就用历山的金,商汤就用庄山的铜,铸造钱币来救赎他的子民,于是天下都称颂禹、汤的仁义。以前我们的钱物不够,有时战士的军饷都不够,而崤山以东的各地又发生水灾,齐、赵一带发生饥荒,都是靠着均输的积蓄和仓库的储备,才让战士们获得给养,让灾民们获得赈济。因此均输的物资和仓库储备的财物,并不只是为了与百姓做交易获利后去供养军队,也是用来赈济贫困、防备水旱灾荒的需要。”

【原文】

文学曰:“古者,十一①而税,泽梁②以时入而无禁,黎民咸被南亩而不失其务。故三年耕而余一年之蓄,九年耕有三年之蓄。此禹、汤所以备水旱而安百姓也。草莱③不辟,田畴不治,虽擅山海之财,通百末之利,犹不能赡也。是以古者尚力务本而种树繁,躬耕趣时而衣食足,虽累凶年而人不病也。故衣食者民之本,稼穑④者民之务也。二者修,则国富而民安也。《诗》云‘百室盈止,妇子宁止’也。”

【注释】

①十一:十分之一。

②泽梁:湖泊和水坝。

③草莱:杂生的丛草。

④稼穑(sè):播种曰“稼”,收获曰“穑”。泛指农业劳动。

【翻译】

文学之士说:“在古代,国家征收十分之一的赋税,百姓可以按照不同的季节去湖泊、水坝捕捞而不被禁止,黎民百姓都本分地去田间耕种而不荒废农事。因此三年的耕作就可以余下一年的积蓄,九年的耕作就可以有三年的积蓄。这就是大禹、商汤用来防备水旱灾害而安顿百姓的方法。如果杂草丛生的荒地无人开垦、土地无人治理,哪怕是拥有山林河海的财富、通畅各种工商业的利益交换,也不能使百姓得到赡养。因此,古代的人崇尚努力从事农业,种植品类繁多,身体力行地按时耕作,于是丰衣足食,即使遇到凶年,人们也不至于陷入贫困。所以说,衣食是民众的根本,耕种是民众的本分。这两件事做好了,国家就会富强,百姓就会安定。就像《诗经》里说的那样‘家家积蓄满仓,妻子儿女安宁’。”

【原文】

大夫曰:“贤圣治家非一宝,富国非一道。昔管仲以权谲①霸,而纪氏以强本亡。使治家养生必于农,则舜不甄陶②而伊尹不为庖。故善为国者,天下之下我高,天下之轻我重。以末易其本,以虚荡其实。今山泽之财,均输之藏,所以御轻重而役诸侯也。汝、汉之金,纤微之贡,所以诱外国而钓③胡、羌之宝也。夫中国一端之缦,得匈奴累金之物,而损敌国之用。是以骡驴馲驼④,衔尾入塞,驒騱 力耕第二 马⑤,尽为我畜,鼲⑥貂狐貉,采旃文罽⑦,充于内府,而璧玉珊瑚琉璃,咸为国之宝。是则外国之物内流,而利不外泄也。异物内流则国用饶,利不外泄则民用给矣。《诗》曰:‘百室盈止,妇子宁止。’”

【注释】

①权谲(jué):权术诡诈。

②甄陶:烧制瓦器。甄,制造陶器的转轮。

③钓:诱取。

④馲(tuō)驼:骆驼。

⑤驒騱(diān xí) 力耕第二 (yuán)马:驒騱,畜名,似马而小。 力耕第二 马,赤毛白腹的马。

⑥鼲(hún):鼠类。通称灰鼠。

⑦采旃文罽(j ì):采旃,彩色毛织物。文罽,图案华美的毛织品。

【翻译】

御史大夫桑弘羊说:“贤君圣主治理国家并非只有一种方式,使国家富强也并非只有一条道路。以前管仲以权谋辅佐齐桓公称霸,而纪国却因为只重视农业而亡国。如果治理国家、养活民众只要务农就可以,那么舜就不会去烧制陶器,伊尹也不会去做厨师了。因此善于治理国家的人,在天下人都认为低的时候我要看到它高的方面,天下人都轻视的东西我反而要重视它。要用工商业之末去换取农业之本,用不实用的东西去交易来实用的物资。如今山林湖泽的财物,均输所储存的积蓄,都是通过调节物资的供求和价格来控制诸侯的。汝、汉两地的黄金,还有那些精细的丝织贡品,就是用来诱惑并赚取外国和匈奴、西羌钱财的宝物。用我们一段没有花纹的丝织品,就可以换取匈奴价值很多黄金的物资,且能够损耗敌国的财用。才有外国的骡、驴、骆驼,接连不断地进入我国境内,各种良马也都成为我国的牲畜,鼠貂狐貉的贵重毛皮、彩纹华丽的毡毯充满了皇宫的仓库,璧玉、珊瑚、琉璃,也都成为我国的宝物。这样,外国的货物不断流入,而国中财物不向国外流泄。外国物资的内流就会使国家财用丰饶,国内的财物不外泄就会使民用充足。这才是《诗经》上说的‘家家积蓄满仓,妻子儿女安宁’。”

【原文】

文学曰:“古者,商通物而不豫①,工致牢而不伪。故君子耕稼田鱼,其实一也。商则长诈,工则饰骂②,内怀窥窬③而心不怍④,是以薄夫欺而敦夫薄。昔桀女乐充宫室,文绣衣裳,故伊尹高逝⑤游薄⑥,而女乐终废其国。今骡驴之用,不中牛马之功,鼲貂旃罽,不益锦绨⑦之实。美玉珊瑚出于昆山,珠玑犀象出于桂林,此距汉万有余里。计耕桑之功,资财之费,是一物而售百倍其价也,一揖⑧而中万钟之粟也。夫上好珍怪,则淫服下流,贵远方之物,则货财外充。是以王者不珍无用以节其民,不爱奇货以富其国。故理民之道,在于节用尚本,分土井田而已。”

【注释】

①豫:欺骗。

②饰骂:饰巧,弄巧。

③窥窬(yú):犹觊觎。谓窥伺可乘之隙。窬,状如孔洞的小户。

④怍(zuò):惭愧。

⑤高逝:远离某地而去。多指归隐。

⑥薄:通“亳”,古都邑名。商汤时都城。

⑦锦绨(tí):鲜艳华美的丝织品。

⑧一揖:一捧东西。揖,通“挹(yì)”。

【翻译】

文学之士说:“古时候,商人都努力将货物流通到各地而不欺诈,工匠们都致力于将器物制作结实而不造假。因此人们无论是从事耕稼还是去打猎捕鱼,都是一样的诚实本分。而现在商人们擅长于欺诈,工匠们致力于弄虚作假,内心总想着伺机牟利而不觉羞愧,以至于刻薄的人变得更为欺诈,而敦厚的人也变得刻薄了。过去夏桀骄奢淫逸,女乐歌伎充满宫室,她们衣着华丽,所以伊尹出走,投奔了亳地的商汤,而这些歌伎也断送了夏朝的国祚。如今那些骡、驴的用处,比不上牛、马,贵重的毛皮毡毯,也比不上鲜艳华丽的丝绸实用。美玉、珊瑚出于昆仑山,珠玑、犀牛角、象牙出于桂林郡,从桂林到长安有一万多里。计算一下种田采桑的功用,再算一下购买远方这些珍奇异物的费用,便可知道获得一件物品的费用要耗去它百倍的价值,换取一捧的物品就要耗费万钟粮食。如果在上位的人喜好奇珍异物,那奇珍异物就会在下层流行;如果将远方的珍奇视为贵重之物,就会使国家钱财充实到外国。所以君王不应该珍视无用之物,以此引导民众节俭;不应该喜爱奇珍异物,以此使国家富强。所以治理民众的方法,在于节约财物、重视农业根本,将土地用古代的井田制进行分封就可以了。”

【原文】

大夫曰:“自京师东西南北,历山川,经郡国,诸殷富大都,无非街衢五通,商贾之所凑,万物之所殖者。故圣人因天时,智者因地财,上士取诸人,中士劳其形。长沮、桀溺①,无百金之积,跖 力耕第二②之徒,无猗顿③之富,宛、周、齐、鲁,商遍天下。故乃商贾之富,或累万金,追利乘羡④之所致也。富国何必用本农,足民何必井田也?”

【注释】

①长沮(jǔ)、桀溺:孔子在周游列国的过程中遇到的两个躬耕隐士,事见《论语·微子》。

②跖 力耕第二 (zhí jué):指盗跖与庄 力耕第二 ,古代传说中的两个大盗。出自《淮南子·主术训》。一说,跖,穿。 力耕第二 ,草鞋。

③猗(yī)顿:战国时巨商。以经营河东池盐致巨富。又曾经营珠宝,以能识别宝玉著称。一说本为鲁人,陶朱公教以畜牧。他到猗氏(今山西临猗南)大畜牛羊,十年成为巨富,因称“猗顿”。

④乘羡:追逐财利。羡,有余,剩余。

【翻译】

御史大夫桑弘羊说:“从京城到东西南北四方,经过高山大川,再到各个郡和诸侯国,那些殷实富裕的大都市,没有一个不是道路四通八达、四方商贾齐聚、各种货物云集的地方。所以有才能的人顺应天时变化,有智慧的人善于运用地利,聪明的人依靠别人劳动,中等的人依靠自己劳动。长沮、桀溺这样的隐士,没有百金的积蓄,盗跖、庄 力耕第二 之辈,也不会像猗顿那样富有,宛、周、齐、鲁等地的商人遍布天下。所以商贾很富裕,有的甚至积累万金,这就是追求利润、积累盈余所带来的。使国家富有,何必一定依靠农业?使民众丰衣足食,何必一定要实行分封土地的井田制?”

【原文】

文学曰:“洪水滔天,而有禹之绩;河水泛滥,而有宣房之功①。商纣暴虐,而有孟津之谋②;天下烦扰,而有乘羡之富。夫上古至治,民朴而贵本,安愉而寡求。当此之时,道路罕行,市朝生草。故耕不强者无以充虚,织不强者无以掩形。虽有凑会之要,陶、宛③之术,无所施其巧。自古及今,不施而得报,不劳而有功者,未之有也。”

【注释】

①宣房之功:汉武帝时期,黄河在瓠(hù)子口(在今河南濮阳西南)决口。元封二年(前109),汉武帝亲临现场,指挥军民堵塞决口。事后在坝上筑宣房宫。事见《史记·河渠书》。

②孟津之谋:周武王九年,武王与天下八百诸侯在孟津会盟,誓师伐纣。孟津,渡口名,在今河南孟州市西南河阳渡。

③陶、宛:陶,指陶朱公范蠡。春秋末越国大夫。字少伯,楚国宛(今河南南阳市)人。越为吴败后,赴吴为质三年(一说随越王勾践赴吴为质)。返越后助越王刻苦图强,灭吴国。功成后以勾践其人不可与共安乐,遂去。传后游齐国,称“鸱(chī)夷子皮”。到陶(今山东肥城西北陶山,一说山东定陶西北),改名“陶朱公”,以经商致富。宛,指宛孔氏。战国、秦、汉间巨商。其先魏国人,秦伐魏时迁宛(今河南南阳),经营冶铁业,兼经商,富至数千金。

【翻译】

文学之士说:“由于洪水滔天,才有了大禹治水的功绩;由于黄河泛滥,才有了武帝建宣房的功勋。由于商纣王残暴酷虐,才有了周武王与诸侯誓师孟津的谋略;由于天下烦扰混乱,才有了商人追逐钱财的富裕。在上古时期,那时国家治理得特别好,民风淳朴,重视农业根本,人们安居乐业,寡欲少求。在那个时候,道路上很少有行人,集市上也因很少人去而生出了杂草。因此耕种不努力的人吃不饱饭,纺织不努力的人没衣服穿。即使有人群聚集的商业要地,有陶朱公、宛孔氏的经营策略,也无法施展他们的商业技巧。从古到今,不施恩却能得到报答,不劳动却能拥有功劳,这种事还从来没有发生过。”

上一篇:本议第一
下一篇:通有第三
还没有评论,快来抢沙发吧!
加载中...
正在加载更多评论...
已加载全部评论
© 2017- 5000yan.com | 鄂ICP备13017733号-10